tróng

Học thuật
Thân thiện
tróng

Một người tù bị đóng tróng vào chân.

Définition

Nom masculin : - Cep, entrave : Objet ancien, généralement en bois, utilisé pour immobiliser les pieds des prisonniers. Il s'agit d'un terme archaïque désignant une forme de menottes pour les chevilles.

Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Người bị đóng tróng. (Le prisonnier fut mis aux ceps.)
    • Tróngmột công cụ tra tấn giam giữ thời xưa. (Le "tróng" était un instrument de torture et de détention dans les temps anciens.)
Utilisations avancées
  • "Gông đóng tróng mang" : Expression figée et proverbiale signifiant "porter le carcan et être mis aux ceps", utilisée pour décrire l'état misérable d'un prisonnier ou, par extension, une situation extrêmement difficile et sans liberté.
    • Câu tục ngữ "gông đóng tróng mang" miêu tả thân phận tù nhân khốn khổ. (Le proverbe "gông đóng tróng mang" décrit la condition misérable d'un prisonnier.)
Variantes et mots apparentés
  • Cùm (nom) : Terme vietnamien plus courant et moderne pour "menottes (pour les pieds)", "fers", "entrave". Il est souvent synonyme de mais n'est pas archaïque.
  • Gông (nom) : Carcan, pilori. Souvent utilisé en paire avec dans l'expression proverbiale.
Synonymes
  • Entrave (nom féminin) : Ce qui sert à entraver, à lier les pieds.
  • Cep (nom masculin) : Pièce de bois utilisée pour immobiliser les pieds (terme historique).
  • Fers (nom masculin pluriel) : Chaînes, menottes (pour les pieds ou les mains).
Expressions idiomatiques
  • Gông đóng tróng mang : Être chargé de chaînes (littéralement : porter le carcan et être mis aux ceps). Se dit d'un prisonnier ou, métaphoriquement, de quelqu'un qui subit un lourd fardeau ou une grande oppression.
    • Kẻ phạm tội chịu cảnh gông đóng tróng mang. (Le criminel subit le sort de celui qui porte le carcan et est mis aux ceps.)
tróng

Một người tù bị đóng tróng vào chân.

  1. (arch.) cep; entrave (qu'on mettait aux pieds des prisonniers)
    • Gông đóng tróng mang
      état de prisonnier.