trông
Définition
Verbe :
- Regarder, observer : "trông" désigne l'action de diriger son regard vers quelque chose ou quelqu'un pour le voir ou l'examiner.
- Surveiller, garder : "trông" signifie prendre soin de quelque chose ou de quelqu'un, en assurant sa protection ou sa sécurité.
- Attendre, espérer : "trông" exprime l'action d'attendre quelqu'un ou quelque chose avec un espoir.
Verbe (sens figuré) :
- Avoir vue sur, donner sur : "trông" peut décrire l'orientation ou la perspective qu'une ouverture (comme une fenêtre) offre.
Exemples d'utilisation
Verbe (Regarder) :
- Trông mưa rơi. (Regarder tomber la pluie.)
- Ông ta trông không rõ. (Il ne voit pas bien.)
Verbe (Surveiller) :
- Trông nhà. (Garder la maison.)
- Trông trẻ. (Garder des enfants.)
Verbe (Attendre) :
- Trông tin nhà. (Attendre des nouvelles de sa famille.)
- Không trông gì được ở nó đâu. (On ne peut rien attendre de sa part.)
Verbe (Donner sur) :
- Cửa sổ trông ra sông. (La fenêtre regarde vers la rivière / donne sur la rivière.)
Utilisation avancée
"trông nom" : veiller sur, prendre soin de (avec une nuance de responsabilité continue).
- Bà ấy trông nom người bệnh. (Elle veille sur le malade.)
"trông cậy" : compter sur, faire confiance à (pour obtenir de l'aide ou un soutien).
- Chúng tôi trông cậy vào anh. (Nous comptons sur vous.)
Variantes et mots apparentés
Trông chừng (verbe) : surveiller, faire attention à.
- Hãy trông chừng nồi cơm. (Surveillez la marmite de riz.)
Trông đợi (verbe) : attendre avec impatience, espérer.
- Mọi người đang trông đợi kết quả. (Tout le monde attend le résultat avec impatience.)
Synonymes
- Regarder : porter son regard sur.
- Surveiller : garder un œil sur, protéger.
- Attendre : rester dans l'expectative de.
- Espérer : nourrir un espoir.
Expressions idiomatiques
Trông gà hóa cuốc : prendre des vessies pour des lanternes (se tromper complètement dans son jugement ou sa perception).
- Đừng có trông gà hóa cuốc! (Ne prends pas des vessies pour des lanternes !)
Trông mặt bắt hình dong : au chant, on connaît l'oiseau (juger quelqu'un sur son apparence extérieure).
- Anh ta hay có thói trông mặt bắt hình dong. (Il a souvent le défaut de juger les gens sur leur apparence.)
-
voir.
-
Ông ta trông không rõil ne voit pas bien.
-
-
regarder.
-
Trông mưa rơiregarder tomber la pluie;
-
Cửa sổ trông ra sôngla fenêtre regarde vers la rivière.
-
-
garder; surveiller.
-
Trông nhàgarder la maison;
-
Trông trẻgarder des enfants.
-
-
attendre; espérer.
-
Không trông gì được ở nó đâuon ne peut rien attendre de sa part;
-
Trông tin nhàattendre des nouvelles de sa famille
-
trông gà hóa cuốcprendre des vessies pour des lanternes;
-
Trông mặt bắt hình dongau chant, on connaît l'oiseau.
-
Khám phá thêm
Các từ liên quan
Từ chứa "trông"
Từ có nhắc đến "trông"
Proverbs and Idioms
- Còn tiền trông như tiên, hết tiền trông như cú
- Trông thấy bóng cây đa, trông thấy rễ cây đa, không trông thấy nhà thằng cuội ở
- Trông chữ như trông bức vách
- Rạ chiêm ai có liềm thì cắt, rạ mùa có mắt thì trông
- Gò Cầu Trông, đồng Cửu Cữu, đống Phất Cờ
- Trông phương đông, ngóng phương tây, đi gió may, về gió bấc