trông
Học thuậtThân thiện
Définition
Verbe :
- Regarder, observer : "trông" désigne l'action de diriger son regard vers quelque chose ou quelqu'un pour le voir ou l'examiner.
- Surveiller, garder : "trông" signifie prendre soin de quelque chose ou de quelqu'un, en assurant sa protection ou sa sécurité.
- Attendre, espérer : "trông" exprime l'action d'attendre quelqu'un ou quelque chose avec un espoir.
Verbe (sens figuré) :
- Avoir vue sur, donner sur : "trông" peut décrire l'orientation ou la perspective qu'une ouverture (comme une fenêtre) offre.
Exemples d'utilisation
Verbe (Regarder) :
- Trông mưa rơi. (Regarder tomber la pluie.)
- Ông ta trông không rõ. (Il ne voit pas bien.)
Verbe (Surveiller) :
- Trông nhà. (Garder la maison.)
- Trông trẻ. (Garder des enfants.)
Verbe (Attendre) :
- Trông tin nhà. (Attendre des nouvelles de sa famille.)
- Không trông gì được ở nó đâu. (On ne peut rien attendre de sa part.)
Verbe (Donner sur) :
- Cửa sổ trông ra sông. (La fenêtre regarde vers la rivière / donne sur la rivière.)
Utilisation avancée
"trông nom" : veiller sur, prendre soin de (avec une nuance de responsabilité continue).
- Bà ấy trông nom người bệnh. (Elle veille sur le malade.)
"trông cậy" : compter sur, faire confiance à (pour obtenir de l'aide ou un soutien).
- Chúng tôi trông cậy vào anh. (Nous comptons sur vous.)
Variantes et mots apparentés
Trông chừng (verbe) : surveiller, faire attention à.
- Hãy trông chừng nồi cơm. (Surveillez la marmite de riz.)
Trông đợi (verbe) : attendre avec impatience, espérer.
- Mọi người đang trông đợi kết quả. (Tout le monde attend le résultat avec impatience.)
Synonymes
- Regarder : porter son regard sur.
- Surveiller : garder un œil sur, protéger.
- Attendre : rester dans l'expectative de.
- Espérer : nourrir un espoir.
Expressions idiomatiques
Trông gà hóa cuốc : prendre des vessies pour des lanternes (se tromper complètement dans son jugement ou sa perception).
- Đừng có trông gà hóa cuốc! (Ne prends pas des vessies pour des lanternes !)
Trông mặt bắt hình dong : au chant, on connaît l'oiseau (juger quelqu'un sur son apparence extérieure).
- Anh ta hay có thói trông mặt bắt hình dong. (Il a souvent le défaut de juger les gens sur leur apparence.)
- voir.
- Ông ta trông không rõil ne voit pas bien.
- regarder.
- Trông mưa rơiregarder tomber la pluie;
- Cửa sổ trông ra sôngla fenêtre regarde vers la rivière.
- garder; surveiller.
- Trông nhàgarder la maison;
- Trông trẻgarder des enfants.
- attendre; espérer.
- Không trông gì được ở nó đâuon ne peut rien attendre de sa part;
- Trông tin nhàattendre des nouvelles de sa famille
- trông gà hóa cuốcprendre des vessies pour des lanternes;
- Trông mặt bắt hình dongau chant, on connaît l'oiseau.