Characters remaining: 500/500
Translation

xỏ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "xỏ" a plusieurs significations et usages, ce qui le rend intéressant à apprendre. Voici une explication détaillée :

Définition et Usages
  1. Enfiler : "xỏ" signifie souvent "enfiler" ou "mettre". Par exemple, on peut dire "xỏ kim" qui signifie "enfiler une aiguille". Cela se réfère à l'action de passer le fil à travers le chas de l'aiguille.

  2. Engager : Dans le contexte des clés, "xỏ chìa vào ổ khóa" signifie "engager la clé dans la serrure". Cela décrit l'action de mettre la clé dans la serrure pour l'ouvrir.

  3. Mettre : On peut aussi dire "xỏ chân vào giày", qui signifie "mettre ses souliers". C'est une façon courante de décrire l'action de mettre des chaussures.

  4. Perforer : "xỏ" peut également signifier "pratiquer un trou" ou "percer". Par exemple, on peut utiliser "xỏ tai" pour parler de percer les oreilles.

Variantes et Significations Avancées
  • Expressions familières : En argot, "con xỏ" fait référence à une personne qui trompe ou joue un sale tour à quelqu'un. Cela peut être utilisé pour décrire une personne rusée ou malicieuse.

  • Cheville : Dans certains contextes, "xỏ" peut aussi désigner la cheville, bien que ce soit moins courant.

Synonymes
  • Enfiler : "đeo" peut être un synonyme pour certaines situations, comme mettre un accessoire.
  • Mettre : "đặt" peut être utilisé dans un contexte similaire, mais avec une nuance différente.
  • Percer : "khoan" est un synonyme lié à l'action de percer quelque chose.
Exemples d'Utilisation
  1. Phrase Simple : "Tôi xỏ kim vào chỉ." (J'enfile le fil dans l'aiguille.)
  2. Contexte de Serrure : "Bạn hãy xỏ chìa vào ổ khóa." (Tu dois engager la clé dans la serrure.)
  3. Mettre des chaussures : "Hôm nay tôi sẽ xỏ chân vào đôi giày mới." (Aujourd'hui, je vais mettre mes nouvelles chaussures.)
  4. Percer les oreilles : " ấy muốn xỏ tai." (Elle veut se faire percer les oreilles.)
Remarques

Le mot "xỏ" est donc polyvalent et peut s'appliquer à diverses situations de la vie quotidienne.

  1. enfiler
    • Xỏ kim
      enfiler une aiguille
  2. (dialecte) engager; mettre
    • Xỏ chìa vào ổ khóa
      engager la clef dans une serrure
    • xỏ chân vào giày
      mettre ses souliers;pratiquer un trou; percer (xem xỏ tai)
    • xỏ chân lỗ mũi
      mener par le bout du nez;(cũng nói con xỏ) cheville;(thông tục) jouer un sale tourquelqu'un)

Comments and discussion on the word "xỏ"