xỏ

Học thuật
Thân thiện
xỏ

Mẹ xỏ kim để khâu lại chiếc áo.

Définition
  1. Verbe :

    • Enfiler, passer à travers : "xỏ" désigne l'action de faire passer un objet flexible (comme un fil) à travers l'ouverture d'un autre objet (comme une aiguille ou une perle).
    • Mettre, introduire : "xỏ" signifie également insérer une partie du corps (comme un pied ou une main) dans un vêtement ou un accessoire, ou engager un objet dans une ouverture.
  2. Verbe (familier) :

    • Duper, tromper, jouer un mauvais tour : dans un registre familier, "xỏ" peut signifier abuser de la gentillesse ou de la confiance de quelqu'un pour lui nuire ou se moquer de lui.
Exemples d'utilisation
  • Verbe (enfiler/mettre) :

    • tôi vẫn tự xỏ kim để khâu áo. (Ma grand-mère enfile encore elle-même son aiguille pour coudre.)
    • Em bé đang tập xỏ chân vào giày. (Le bébé apprend à mettre ses chaussures.)
    • Anh ấy xỏ chìa khóa vào ổ. (Il a introduit la clé dans la serrure.)
  • Verbe (familier : duper) :

    • bị bạn xỏ quá tin người. (Il s'est fait avoir par son ami parce qu'il était trop confiant.)
    • Đừng để họ xỏ mũi mình. (Ne les laisse pas te mener par le bout du nez.)
Utilisation avancée
  • "xỏ xiên" (verbe) : parler ou agir de manière indirecte et malveillante, lancer des piques.

    • Cô ta cứ thích xỏ xiên người khác. (Elle aime toujours lancer des piques aux autres.)
  • "xỏ mũi" (expression verbale) : littéralement "enfiler le nez", signifie contrôler ou manipuler complètement quelqu'un.

    • Kẻ xấu ấy đã xỏ mũi được cả nhóm. (Ce malfaiteur a réussi à mener tout le groupe par le bout du nez.)
Variantes et mots apparentés
  • Xỏ lỗ (verbe) : percer un trou (par exemple, pour un piercing).

    • Giới trẻ thích xỏ lỗ tai nhiều chỗ. (Les jeunes aiment se faire percer les oreilles à plusieurs endroits.)
  • Xỏ lá (verbe, familier) : tromper, rouler quelqu'un avec ruse.

    • Tên lừa đảo đó chuyên xỏ lá các cụ già. (Cet escroc est spécialisé dans l'arnaque des personnes âgées.)
Synonymes
  • Enfiler : passer un fil dans le chas d'une aiguille.
  • Introduire : faire pénétrer un objet dans un autre.
  • Duper / Tromper (sens familier) : abuser de la confiance de quelqu'un.
Expressions idiomatiques
  • Mập mờ phải trái, lão xỏ kim (proverbe) : littéralement "Quand le vrai et le faux sont troubles, même une vieille dame peut enfiler une aiguille". Signifie que dans une situation confuse, même une tâche difficile peut être accomplie par hasard.
  • Bị xỏ mũi : être mené par le bout du nez, être sous l'emprise totale de quelqu'un.
    • Hắn ta để vợ xỏ mũi từ lâu. (Il se laisse mener par le bout du nez par sa femme depuis longtemps.)
xỏ

Mẹ xỏ kim để khâu lại chiếc áo.

  1. enfiler
    • Xỏ kim
      enfiler une aiguille
  2. (dialecte) engager; mettre
    • Xỏ chìa vào ổ khóa
      engager la clef dans une serrure
    • xỏ chân vào giày
      mettre ses souliers;pratiquer un trou; percer (xem xỏ tai)
    • xỏ chân lỗ mũi
      mener par le bout du nez;(cũng nói con xỏ) cheville;(thông tục) jouer un sale tourquelqu'un)