đồng

Học thuật
Thân thiện
đồng

Một người nông dân đang cấy lúa trên đồng.

Définition
  1. Nom masculin :

    • Cuivre (métal) : Élément chimique de symbole Cu, métal rougeâtre, malléable et excellent conducteur d'électricité.
    • Pièce de monnaie, unité monétaire : Désigne une pièce de monnaie ou l'unité monétaire de base, notamment le dong vietnamien (VND).
    • Champ, plaine : Étendue de terre plate et cultivable, souvent utilisée pour la riziculture.
    • Médium : Personne qui, selon certaines croyances, sert d'intermédiaire entre les esprits et le monde des vivants.
  2. Adjectif :

    • Semblable, identique : Qui est de même nature, pareil, sans différence.
Exemples d'utilisation
  • Nom masculin (Cuivre) :

    • Dây điện thường được làm bằng đồng. (Les fils électriques sont souvent en cuivre.)
    • Màu đồng rất đẹp. (La couleur cuivrée est très belle.)
  • Nom masculin (Monnaie) :

    • Giá cuốn sách nàynăm mươi nghìn đồng. (Le prix de ce livre est de cinquante mille dongs.)
    • Anh ấy nhặt được một đồng xu trên đường. (Il a ramassé une pièce de monnaie sur la route.)
  • Nom masculin (Champ) :

    • Bác nông dân đang làm việc trên đồng. (Le paysan travaille dans les champs.)
    • Cánh đồng lúa bát ngát. (La rizière s'étend à perte de vue.)
  • Nom masculin (Médium) :

    • ấy được cho là một đồng. (Elle est considérée comme un médium.)
  • Adjectif (Semblable) :

    • Hai anh em tính cách đồng. (Les deux frères ont un caractère identique.)
    • Chúng tôi quan điểm đồng. (Nous avons des points de vue semblables.)
Utilisations avancées
  • "đồng không mông quạnh" : campagne déserte, lieu isolé et désertique.

    • Căn nhà nằmnơi đồng không mông quạnh. (La maison se trouve dans un endroit désert et isolé.)
  • "một đồng một cốt" : du même acabit, exactement pareil (souvent péjoratif).

    • Hai tên lừa đảo đómột đồng một cốt. (Ces deux escrocs sont du même acabit.)
  • "lên đồng" : entrer en transe (rituel où le médium est possédé par un esprit).

    • ta thường xuyên lên đồng vào dịp lễ. (Elle entre souvent en transe lors des fêtes.)
Variantes et mots apparentés
  • Đồng đỏ (n.m.) : cuivre rouge.
  • Đồng thau (n.m.) : laiton (alliage de cuivre et de zinc).
  • Đồng hương (n.m./adj.) : personne originaire de la même région ; compatriote.
  • Đồng ý (verbe) : être d'accord, accepter.
  • Đồng bào (n.m.) : compatriotes (litt. "nés du même placenta").
  • Đồng chí (n.m.) : camarade.
Synonymes
  • Cuivre : kim loại đỏ.
  • Tiền : argent, monnaie (sens général).
  • Ruộng, cánh đồng : champ, rizière.
  • Giống nhau, tương tự : semblable, identique.
Expressions idiomatiques
  • "Đồng tiền đi trướcđồng tiền khôn" : L'argent qui part le premier est l'argent sage (proverbe signifiant qu'il faut parfois investir/dépenser pour gagner).
  • " đồng ra đồng vào" : Avoir des entrées et des sorties d'argent (parler de finances).
  • "Đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu" : Qui se ressemble s'assemble (litt. "Les voix similaires se répondent, les tempéraments similaires se recherchent").
đồng

Một người nông dân đang cấy lúa trên đồng.

  1. cuivre
    • đồ đồng
      les cuivres
    • Màu đồng
      cuivré
  2. (mot servant à désigner une pièce de monnaie; une unité monétaire; ne se traduit pas)
  3. dong (unité monétaire vietnamienne)
  4. argent (en général)
  5. (arch.) (cũng nói đồng cân) dixième du tael (soit 3,75 grammes)
  6. (arch.) médium
  7. champ
  8. semblable
    • đồng không mông quạnh
      campagne déserte
    • một đồng một cốt
      du même acabit; chou vert et vert chou