ôm

Học thuật
Thân thiện
ôm

Một cậu bé ôm chú chó con của mình.

Définition
  1. Verbe :

    • Porter dans ses bras, enlacer : "ôm" désigne l'action de serrer quelqu'un ou quelque chose entre ses bras, contre sa poitrine.
    • Embrasser, nourrir (au sens figuré) : "ôm" signifie aussi garder précieusement un sentiment, une pensée ou une ambition en soi.
  2. Nom :

    • Brassée : "ôm" est une unité de mesure informelle correspondant à la quantité que l'on peut tenir dans ses deux bras.
Exemples d'utilisation
  • Verbe (sens concret) : Mẹ ôm con thật chặt. (La mère serre son enfant dans ses bras.) Ôm hoa. (Porter un bouquet de fleurs dans ses bras.)

  • Verbe (sens figuré) : Ôm hi vọng trở về. (Nourrir l'espoir de revenir.) Ôm quá nhiều việc một lúc. (Embrasser trop de travail à la fois.)

  • Nom : Một ôm củi. (Une brassée de bois.)

Utilisation avancée
  • "Ôm bụng cười" : se tordre de rire, littéralement "serrer son ventre en riant". Câu chuyện hài khiến mọi người ôm bụng cười. (Cette histoire drôle fait que tout le monde se tord de rire.)

  • "Ôm mộng" : caresser un rêve, entretenir une ambition. Anh ấy ôm mộng trở thành phi công. (Il caresse le rêve de devenir pilote.)

Variantes et mots apparentés
  • Ôm ấp (verbe) : cajoler, chérir (avec une nuance de tendresse et de protection prolongée). Ôm ấp kỷ niệm xưa. (Chérir les souvenirs du passé.)

  • Ôm đồm (verbe) : se charger de trop de choses, embrasser une tâche trop vaste. Đừng ôm đồm hết mọi việc. (Ne te charge pas de tout.)

Synonymes
  • Enlacer : serrer dans ses bras.
  • Nourrir (un espoir, un projet) : entretenir, chérir.
  • Embrasser (une tâche) : assumer, prendre en charge.
Expressions idiomatiques
  • Khố rách áo ôm : être misérable, dans la détresse (littéralement "pagne déchiré et vêtement serré"). Gia cảnh khó khăn, khố rách áo ôm. (La situation familiale est difficile, c'est la misère.)

  • Ôm cây đợi thỏ : attendre en vain un gain improbable (littéralement "serrer l'arbre en attendant le lapin"). Đừng ôm cây đợi thỏ, hãy chủ động tìm việc. (Ne reste pas à attendre en vain, sois proactif pour trouver un travail.)

ôm

Một cậu bé ôm chú chó con của mình.

  1. (phys.) ohm
  2. porter dans ses bras; enlacer dans ses bras; saisir
    • Ôm rơm bỏ vào nhà kho
      porter de la paille dans ses bras et la mettre dans le hangar
    • ôm con
      porter son enfant dans ses bras
  3. embrasser; nourrir
    • Ôm hi vọng
      nourrir un espoir
    • ôm lắm việc
      embrasser trop de travail
  4. (bot.) engainer
    • ôm thân
      feuille qui engaine la tige
  5. brassée
    • Một ôm rơm
      brassée de paille
    • khố rách áo ôm
      misérable
    • ôm bụng cười
      se tordre de rire
    • ôm ngang lưng
      saisir à bras le corps; (thể dục thể thao) ceinturer