lắng

Học thuật
Thân thiện
lắng

Cô ấy chờ cho cặn lắng hết rồi mới chắt nước trong.

Définition
  1. Verbe (intransitif) :

    • Se déposer, précipiter : En parlant de particules solides en suspension dans un liquide, descendre lentement vers le fond sous l'effet de la gravité.
    • S'apaiser, se calmer, s'atténuer : En parlant d'une émotion, d'un bruit, d'une agitation ou d'un phénomène naturel, diminuer progressivement en intensité jusqu'à disparaître ou presque.
  2. Verbe (transitif, dans des constructions spécifiques) :

    • Prêter (une attention profonde) : Utilisé principalement dans les expressions "lắng nghe" (écouter attentivement) et "lắng tai" (tendre l'oreille).
Exemples d'utilisation
  • Verbe (intransitif) :

    • Chờ cho bụi lắng xuống rồi hãy lau bàn. (Attends que la poussière se dépose avant de nettoyer la table.)
    • Sau cuộc tranh cãi, không khí căng thẳng đã dần lắng xuống. (Après la dispute, l'atmosphère tendue s'est peu à peu apaisée.)
    • Tiếng nhạc từ xa dần dần lắng đi. (Le son de la musique au loin s'est progressivement éteint.)
  • Verbe (transitif, dans des constructions spécifiques) :

    • Hãy lắng nghe lời khuyên của cha mẹ. (Écoute attentivement les conseils de tes parents.)
Utilisation avancée
  • "lắng đọng" : se déposer (en parlant de sédiments) ; figurer, laisser une trace profonde (en parlant d'un sentiment, d'un souvenir).
    • Tình cảm ấy đã lắng đọng trong tim ấy. (Ce sentiment s'est déposé/gravé dans son cœur.)
Variantes et mots apparentés
  • Lắng nghe (verbe) : écouter attentivement, être à l'écoute.

    • Giáo viên luôn lắng nghe ý kiến của học sinh. (L'enseignant est toujours à l'écoute des opinions des élèves.)
  • Lắng tai (verbe) : tendre l'oreille, écouter avec une grande attention.

    • lắng tai nghe ngóng động tĩnh bên ngoài. (Il tend l'oreille pour guetter le moindre bruit à l'extérieur.)
  • Lắng đọng (verbe/nom) : sédimentation ; dépôt.

    • Lớp lắng đọngđáy hồ rất dày. (La couche de sédiments au fond du lac est très épaisse.)
Synonymes
  • Se déposer : précipiter, sédimenter.
  • S'apaiser : se calmer, s'atténuer, se dissiper, tomber (pour le vent).
  • Prêter attention : être attentif, tendre l'oreille.
Expressions idiomatiques
  • Lòng lắng xuống : le cœur s'apaise, l'inquiétude tombe.

    • Nghe tin con an toàn, lòng mẹ lắng xuống. (En apprenant que son enfant était sain et sauf, le cœur de la mère s'est apaisé.)
  • Nước đục thả câu, nước trong lắng (proverbe) : En eau trouble, on pêche ; en eau claire, le poisson se repose — signifie qu'en période de trouble, on peut profiter de la situation.

    • Thời loạn, hắn ta làm giàu, đúng là "nước đục thả câu, nước trong lắng ". (En temps de troubles, il s'est enrichi, c'est bien le cas de "pêcher en eau trouble".)
lắng

Cô ấy chờ cho cặn lắng hết rồi mới chắt nước trong.

  1. déposer; se déposer
    • Để chất vẩn lắng xuống
      laisser déposer les matières en suspensions
    • Cặn lắng xuống đáy chai
      la lie se dépose au fond de la bouteille
  2. s'apaiser; se calmer; s'assoupir; s'éteindre; se replier
    • Dư luận đã lắng xuống
      l'opinion s'est apaisée
    • Bão đã lắng đi
      la tempête s'est calmée
    • Cơn đau đã lắng
      la douleur s'est assoupie
    • Tiếng ồn đã lắng
      les bruits se sont éteints
    • Tâm hồn lắng xuống
      âme qui se replie
  3. prêter attention
    • Phải lắng nghe
      il faut prêter l'attention pour écouter