lòng

Học thuật
Thân thiện
lòng

Mẹ tôi thường xào lòng gà với rau thơm.

Définition
  1. Nom :
    • Entrailles, tripes, viscères : Désigne les organes internes de l'abdomen d'un animal, souvent utilisés comme nourriture.
    • Cœur, sentiments, état d'esprit : Symbolise le siège des émotions, des sentiments, de la volonté ou de l'intention d'une personne.
    • Sein, giron : Désigne la partie centrale ou creuse qui peut contenir, protéger ou envelopper.
    • Milieu, lit : Fait référence à la partie centrale ou au fond d'un espace ou d'un élément naturel.
    • Paume, creux : Désigne la partie concave de la main ou d'autres parties du corps.
Exemples d'utilisation
  • Entrailles, tripes :
    • Món lòng lợn xàomột món ăn phổ biến. (Les tripes de porc sautées sont un plat populaire.)
  • Cœur, sentiments :
    • Anh ấy có một tấm lòng nhân hậu. (Il a un cœur généreux.)
    • Lòng ấy tràn ngập niềm vui. (Son cœur est rempli de joie.)
  • Sein, giron :
    • Đứa trẻ ngủ yên trong lòng mẹ. (L'enfant dort paisiblement dans le giron de sa mère.)
  • Milieu, lit :
    • Xe đạp không được đi vào lòng đường. (Les vélos ne doivent pas circuler au milieu de la chaussée.)
    • Lòng sông cạn nước vào mùa khô. (Le lit de la rivière est à sec pendant la saison sèche.)
  • Paume, creux :
    • ấy giữ viên đá trong lòng bàn tay. (Elle garde la pierre dans le creux de sa paume.)
Utilisations avancées
  • "Lòng đỏ" : jaune d'œuf.
    • Lòng đỏ trứng rất giàu dinh dưỡng. (Le jaune d'œuf est très nutritif.)
  • "Lòng trắng" : blanc d'œuf.
    • Đánh bông lòng trắng trứng. (Battre les blancs d'œufs en neige.)
Variantes et mots apparentés
  • Lòng thòng (adj) : pendre mollement, traîner.
    • Sợi dây lòng thòng từ trên mái xuống. (Une corde pend mollement du toit.)
  • Lòng vòng (adv, adj) : de manière détournée, sinueuse.
    • Anh ta trả lời lòng vòng, không đi thẳng vào vấn đề. (Il a répondu de manière détournée, sans aborder le problème directement.)
  • Lòng lành (n) : bonté de cœur.
    • ấy nổi tiếng với lòng lành. (Elle est réputée pour sa bonté de cœur.)
Synonymes
  • Pour "cœur, sentiments" : tâm (cœur, esprit), tình cảm (sentiment).
  • Pour "entrailles" : ruột (intestins), nội tạng (organes internes).
  • Pour "milieu" : giữa (au milieu), trung tâm (centre).
Expressions idiomatiques et proverbes
  • "Lòng chim dạ " : Litt. "cœur d'oiseau, ventre de poisson". Signifie être perfide, inconstant, dont les pensées sont insaisissables.
    • Đừng tin hắn, hắnkẻ lòng chim dạ . (Ne lui fais pas confiance, c'est un homme perfide.)
  • "Lòng lang dạ thú" : Litt. "cœur de loup, ventre de bête". Désigne une personne cruelle et traîtresse.
    • Hành động của hắn thể hiện một kẻ lòng lang dạ thú. (Ses actions révèlent un homme cruel et traître.)
  • "Lòng ngay dạ thẳng" : Litt. "cœur droit, ventre droit". Désigne une personne franche et honnête.
    • Chúng tôi cần những người lòng ngay dạ thẳng trong nhóm. (Nous avons besoin de personnes franches et honnêtes dans l'équipe.)
  • "Xa mặt cách lòng" : Litt. "loin des yeux, loin du cœur". Proverbe signifiant que l'éloignement physique peut entraîner un éloignement affectif.
    • Họ đã chia tay xa mặt cách lòng. (Ils ont rompu parce que loin des yeux, loin du cœur.)
  • "Biết như lòng bàn tay" : Connaître quelque chose comme le fond de sa poche (litt. "aussi bien que le creux de sa paume").
    • Tôi biết khu phố này như lòng bàn tay của mình. (Je connais ce quartier comme le fond de ma poche.)
lòng

Mẹ tôi thường xào lòng gà với rau thơm.

  1. entrailles; tripes; boyaux; viscères
    • Lòng lợn
      tripes de porc
  2. coeur; sentiments
    • Làm đau lòng
      faire mal au coeur
    • Lòng hiếu thảo
      sentiments de piété filiale
  3. sein; giron
    • ôm vào lòng
      serrer contre son sein
    • Nép vào lòng mẹ
      blotti dans le giron de sa mère
  4. milieu; lit
    • Lòng đường
      le milieu de la route ; la chaussée
    • Lòng sông
      le lit d'un fleuve
  5. paume; creux (de la main); plante (du pied)
  6. xem lòng đỏ, lòng trắng
    • lòng chim dạ
      perfide
    • lòng không dạ đói
      ventre creux
    • lòng lang dạ thú
      fourbe et cruel
    • lòng ngay dạ thẳng
      franc et droit
    • xa mặt cách lòng
      loin des yeux loin du coeur