rằng
Học thuậtThân thiện
Definition
- Conjunction:
- That: A word used to introduce a subordinate clause, indicating that the following clause is the content or object of the verb in the main clause. It connects a statement or thought to a verb of saying, thinking, believing, etc.
Usage
- Primary Function: "Rằng" is used after verbs related to speech, thought, perception, or feeling (e.g., - to say, - to believe, - to think, - to hear, - to see) to introduce the specific content.
- Position: It almost always follows the main verb directly.
- Formality: It is a standard, neutral word used in both written and formal spoken Vietnamese. In casual conversation, it is often omitted.
Usage Examples
- With verbs of saying:
- Cô ấy nói rằng cô ấy sẽ đến muộn. (She said that she would be late.)
- Anh ấy khẳng định rằng thông tin đó là chính xác. (He affirmed that the information was accurate.)
- With verbs of thinking/believing:
- Tôi tin rằng mọi chuyện sẽ ổn. (I believe that everything will be fine.)
- Chúng tôi nghĩ rằng đây là một ý tưởng hay. (We think that this is a good idea.)
- With verbs of hearing/rumor:
- Người ta đồn rằng ông ấy sắp chuyển đi. (People rumor that he is about to move away.)
- Tôi nghe rằng trường học sẽ đóng cửa vào ngày mai. (I heard that the school will be closed tomorrow.)
Advanced Usage
- "Chẳng nói chẳng rằng": An idiom meaning "to not say a single word" or "to remain completely silent."
- Khi được hỏi, anh ta chỉ im lặng, chẳng nói chẳng rằng. (When asked, he just remained silent, not saying a word.)
- Omission in Informal Speech: In daily conversation, "rằng" is frequently dropped, and the clause follows the verb directly.
- Formal: Tôi nghĩ rằng anh ấy đúng. (I think that he is right.)
- Informal: Tôi nghĩ anh ấy đúng. (I think he is right.)
Variants and Related Words
- Rằng là: A slightly more emphatic or literary variant with the same meaning as "rằng."
- Nàng rằng là: "Thiếp đâu dám trách chàng." (She said: "How would I dare blame you.") - (Classical/poetic usage)
- Là: Can sometimes be used similarly to "rằng," especially with verbs like (to say) or (to tell), but "là" can imply a stronger assertion or definition.
- Anh ấy nói là anh ấy bận. (He said he was busy.)
Synonyms
- Rằng has no perfect single-word synonym in this grammatical function. Its role is specifically to introduce a content clause. The concept is directly translated as "that" in English.
Related Phrases / Patterns
- Verb + rằng + [clause]: This is the fundamental grammatical pattern.
- thừa nhận rằng (to admit that)
- hy vọng rằng (to hope that)
- biết rằng (to know that)
- cảm thấy rằng (to feel that)
Related Idioms
- Chẳng nói chẳng rằng: As mentioned above, this idiom means to be completely silent, offering no explanation or response.
- Cô ấy bước đi chẳng nói chẳng rằng. (She walked away without saying a word.)
- that
Từ chứa "rằng"
Từ có nhắc đến "rằng"
Proverbs and Idioms
- Tham thì thâm, Bụt đã bảo thầm rằng chớ có tham
- Tuy rằng xứ Bắc, xứ Đông; khắp trong bờ cõi cũng dòng anh em
- Sa chân bước xuống ruộng dưa, dẫu ngay cho chết cũng ngờ rằng gian
- Tháng chạp mà cấy mạ non, thà rằng công ấy ẵm con ở nhà
- Ai rằng ta chẳng khôn này, đến khi nói dại mặt ngay cán tàn
- Dẫu khôn cũng thể đàn bà, dẫu rằng vụng dại cũng là đàn ông