chài
Nom :
- Filet de pêche (épervier) : Un type de filet de pêche circulaire dont le bord est lesté de plombs, conçu pour être lancé ("quăng") afin d'enserrer et de capturer du poisson.
- Pêche à l'épervier : L'action ou le métier de pêcher avec ce type de filet.
Verbe :
- Pêcher à l'épervier : Capturer du poisson en utilisant un "chài" (épervier).
- (Archaïque, croyance populaire) Ensorceler, envoûter : Causer une maladie ou un malheur à quelqu'un par la sorcellerie ou la magie, selon des croyances superstitieuses.
- (Familier) Tromper, duper, embobiner : Abuser ou manipuler quelqu'un avec ruse, souvent pour un gain personnel.
Nom :
- Ngư dân quăng chài xuống sông. (Le pêcheur lance l'épervier dans la rivière.)
- Nghề chài lưới vất vả nhưng thú vị. (Le métier de la pêche (à l'épervier et au filet) est dur mais intéressant.)
Verbe (Pêcher) :
- Sáng sớm, ông ấy ra khơi để chài cá. (Tôt le matin, il part en mer pour pêcher à l'épervier.)
Verbe (Ensorceler) :
- Theo mê tín, người đó ốm vì bị thầy mo chài. (Superstitieusement, cette personne est malade parce qu'un chaman l'a ensorcelée.)
Verbe (Tromper) :
- Đừng tin lời hắn, kẻo bị chài mất. (Ne crois pas ses paroles, sinon tu te feras avoir.)
"Mất cả chì lẫn chài" : (Idiotisme) Littéralement "perdre à la fois les plombs et le filet". Signifie "tout perdre", "perdre capital et intérêt", "y laisser sa chemise".
- Đầu tư mạo hiểm, anh ta mất cả chì lẫn chài. (En investissant de manière risquée, il a tout perdu.)
"Chồng chài vợ lưới, con câu" : (Proverbe) Littéralement "Le mari lance l'épervier, la femme tire le filet, l'enfant pêche à la ligne". Décrit une famille de pêcheurs où chacun a son rôle ; évoque souvent l'harmonie familiale dans le travail ou la vie de pêcheur traditionnelle.
Dân chài (n.m.) : Pêcheur (qui utilise l'épervier), communauté de pêcheurs.
- Cuộc sống của dân chài gắn liền với biển. (La vie des pêcheurs est liée à la mer.)
Thuyền chài (n.f.) : Bateau de pêche (équipé pour la pêche à l'épervier).
- Những chiếc thuyền chài trở về cảng sau chuyến ra khơi. (Les bateaux de pêche retournent au port après leur sortie en mer.)
Nghề chài (n.m.) : Métier de la pêche (spécifiquement à l'épervier), pêche.
- Nghề chài là nghề truyền thống của làng tôi. (La pêche est le métier traditionnel de mon village.)
- Nom (Filet) : Lưới (filet en général), épervier.
- Verbe (Pêcher) : Đánh cá (pêcher), lưới cá (pêcher au filet).
- Verbe (Ensorceler) : Yểm bùa, làm phép.
- Verbe (Tromper) : Lừa gạt, đánh lừa, bịp.
- (Être) bị chài : Se faire avoir, se faire duper.
- Vụ mua bán đó rõ ràng là lừa đảo, nhiều người đã bị chài. (Cette transaction était clairement une arnaque, beaucoup de gens se sont fait avoir.)
- l'épervier
- Quăng chàilancer un épervier
- lancer l'épervier ; pêccher
- Chồng chài vợ lưới , con câu (tục ngữ)le mari lance l'épervier , la femme tire le filet et l'enfant pêche à la ligne
- (arch.) ensorceler; envoûter; charmer
- Người ốm cho rằng mình đã bị chàile malade croit qu'il a été ensorcelé
- (infml.) tromper, duper
- Anh đã bị chài rồivous avez été trompé ; vous avez été dupé
- mất cả chì lẫn chàiperdre capital et intérêt ; perdre le tout
- nghề chàila pêche