chài

Học thuật
Thân thiện
chài

Người ngư dân quăng chài xuống sông để bắt cá.

Définition
  1. Nom :

    • Filet de pêche (épervier) : Un type de filet de pêche circulaire dont le bord est lesté de plombs, conçu pour être lancé ("quăng") afin d'enserrer et de capturer du poisson.
    • Pêche à l'épervier : L'action ou le métier de pêcher avec ce type de filet.
  2. Verbe :

    • Pêcher à l'épervier : Capturer du poisson en utilisant un "chài" (épervier).
    • (Archaïque, croyance populaire) Ensorceler, envoûter : Causer une maladie ou un malheur à quelqu'un par la sorcellerie ou la magie, selon des croyances superstitieuses.
    • (Familier) Tromper, duper, embobiner : Abuser ou manipuler quelqu'un avec ruse, souvent pour un gain personnel.
Exemples d'utilisation
  • Nom :

    • Ngư dân quăng chài xuống sông. (Le pêcheur lance l'épervier dans la rivière.)
    • Nghề chài lưới vất vả nhưng thú vị. (Le métier de la pêche (à l'épervier et au filet) est dur mais intéressant.)
  • Verbe (Pêcher) :

    • Sáng sớm, ông ấy ra khơi để chài . (Tôt le matin, il part en mer pour pêcher à l'épervier.)
  • Verbe (Ensorceler) :

    • Theo mê tín, người đó ốm bị thầy mo chài. (Superstitieusement, cette personne est malade parce qu'un chaman l'a ensorcelée.)
  • Verbe (Tromper) :

    • Đừng tin lời hắn, kẻo bị chài mất. (Ne crois pas ses paroles, sinon tu te feras avoir.)
Utilisations avancées
  • "Mất cả chì lẫn chài" : (Idiotisme) Littéralement "perdre à la fois les plombs et le filet". Signifie "tout perdre", "perdre capital et intérêt", "y laisser sa chemise".

    • Đầu mạo hiểm, anh ta mất cả chì lẫn chài. (En investissant de manière risquée, il a tout perdu.)
  • "Chồng chài vợ lưới, con câu" : (Proverbe) Littéralement "Le mari lance l'épervier, la femme tire le filet, l'enfant pêche à la ligne". Décrit une famille de pêcheurschacun a son rôle ; évoque souvent l'harmonie familiale dans le travail ou la vie de pêcheur traditionnelle.

Variantes et mots apparentés
  • Dân chài (n.m.) : Pêcheur (qui utilise l'épervier), communauté de pêcheurs.

    • Cuộc sống của dân chài gắn liền với biển. (La vie des pêcheurs est liée à la mer.)
  • Thuyền chài (n.f.) : Bateau de pêche (équipé pour la pêche à l'épervier).

    • Những chiếc thuyền chài trở về cảng sau chuyến ra khơi. (Les bateaux de pêche retournent au port après leur sortie en mer.)
  • Nghề chài (n.m.) : Métier de la pêche (spécifiquement à l'épervier), pêche.

    • Nghề chàinghề truyền thống của làng tôi. (La pêche est le métier traditionnel de mon village.)
Synonymes
  • Nom (Filet) : Lưới (filet en général), épervier.
  • Verbe (Pêcher) : Đánh cá (pêcher), lưới (pêcher au filet).
  • Verbe (Ensorceler) : Yểm bùa, làm phép.
  • Verbe (Tromper) : Lừa gạt, đánh lừa, bịp.
Expressions idiomatiques
  • (Être) bị chài : Se faire avoir, se faire duper.
    • Vụ mua bán đó rõ rànglừa đảo, nhiều người đã bị chài. (Cette transaction était clairement une arnaque, beaucoup de gens se sont fait avoir.)
chài

Người ngư dân quăng chài xuống sông để bắt cá.

  1. l'épervier
    • Quăng chài
      lancer un épervier
  2. lancer l'épervier ; pêccher
    • Chồng chài vợ lưới , con câu (tục ngữ)
      le mari lance l'épervier , la femme tire le filet et l'enfant pêche à la ligne
  3. (arch.) ensorceler; envoûter; charmer
    • Người ốm cho rằng mình đã bị chài
      le malade croit qu'il a été ensorcelé
  4. (infml.) tromper, duper
    • Anh đã bị chài rồi
      vous avez été trompé ; vous avez été dupé
    • mất cả chì lẫn chài
      perdre capital et intérêt ; perdre le tout
    • nghề chài
      la pêche