ngã

Học thuật
Thân thiện
ngã

Cô bé bị trượt chân và ngã trên sàn nhà.

Définition
  1. Verbe :

    • Tomber : Se déplacer soudainement et involontairement vers le bas, perdant l'équilibre, jusqu'à entrer en contact avec une surface. C'est le sens le plus courant et fondamental.
    • Succomber, céder : Ne pas résister à une pression extérieure, qu'elle soit morale, physique ou une tentation.
    • Mourir (littéraire ou euphémisme) : Périr, souvent dans un contexte héroïque ou pour désigner la mort d'animaux.
  2. Nom :

    • Carrefour, croisement : Endroitplusieurs routes ou voies se rencontrent et se séparent. Ce sens est presque toujours utilisé avec un numéral (ba, , năm, etc.) pour indiquer le nombre de voies.
    • Ton (linguistique) : Nom d'un des six tons de la langue vietnamienne, noté par le diacritique " ~ " (tilde).
Exemples d'utilisation
  • Verbe :

    • Em bé ngã xuống đất. (Le bébé est tombé par terre.)
    • Anh ấy không bao giờ ngã lòng trước khó khăn. (Il ne succombe jamais au découragement face aux difficultés.)
    • Nhiều chiến sĩ đã ngã xuống tổ quốc. (De nombreux soldats sont tombés [sont morts] pour la patrie.)
  • Nom :

    • Xe rẽ phảingã . (Le véhicule tourne à droite au carrefour.)
    • Trong tiếng Việt, thanh ngãmột thanh điệu. (En vietnamien, le ton "ngã" est un ton.)
Utilisations avancées
  • "ngã lòng" : se décourager, perdre courage.

    • Đừng ngã lòng thất bại nhỏ. (Ne te décourage pas à cause d'un petit échec.)
  • "ngã giá" (verbe) : s'accorder sur un prix, conclure un marché après négociation.

    • Hai bên đã ngã giá sau một hồi mặc cả. (Les deux parties se sont accordées sur le prix après une séance de négociation.)
  • "ngã ngũ" (adjectif, familier) : être réglé, terminé, avoir une conclusion définitive (souvent pour une discussion, une affaire).

    • Vụ việc đã ngã ngũ. (L'affaire est réglée.)
Variantes et mots apparentés
  • (verbe) : synonyme familier de "ngã" (tomber).
  • Đổ (verbe) : peut signifier tomber (pour un objet, un mur), se renverser.
  • Gục ngã (verbe) : s'effondrer, tomber (souvent au sens figuré, moral ou physique).
Synonymes
  • Tomber : chuter, faire une chute (pour le verbe).
  • Carrefour : croisement, intersection (pour le nom).
  • Succomber : céder, fléchir (sens figuré du verbe).
Expressions idiomatiques
  • "Chị ngã em nâng" (proverbe) : Quand l'une tombe, l'autre la relève. Signifie l'entraide et le soutien mutuel, surtout entre sœurs ou proches.
  • "Chớ thấy sóng cả ngã tay chèo" (proverbe) : Ne lâche pas les rames à la vue des grosses vagues. Signifie qu'il ne faut pas abandonner face aux difficultés.
Remarque sur les combinaisons

Le mot "ngã" est souvent un élément de composés nominaux indiquant un carrefour. Ces composés sont formés avec des numéraux et ne sont pas le mot isolé lui-même. Ils sont listés ici pour référence, car ils sont très courants : - Ngã ba : carrefour en T, intersection à trois voies. - Ngã : carrefour, intersection à quatre voies. - Ngã năm, ngã sáu, etc. : carrefour à cinq, six voies, etc. - Ngã ba đường đời (sens figuré) : carrefour de la vie, moment où l'on doit faire un choix important.

ngã

Cô bé bị trượt chân và ngã trên sàn nhà.

  1. carrefour; croisée
    • Ngã ba
      carrefour (croisée) de trois chemins
    • Ngã
      carrefour (croisée) de quatre chemins
    • Ngã năm
      carrefour (croisée) de cinq chemins
    • ngã ba đường
      (nghĩa bóng se trouver à un carrefour (dans une conjonctureon doit choisir entre diverses voies);tomber
    • Em bé ngã xuống đất
      l'enfant tomba par terre
    • Ngã xuống nơi chiến trường
      tomber au champ d'honneur